-
1 erschrecken
1. (erschrák, erschrócken) vi (s)(ис)пуга́ться, прийти́ в у́жасvor éinem Ménschen erschrécken — прийти́ в у́жас от како́го-либо челове́ка
vor éinem Hund erschrécken — прийти́ в у́жас от соба́ки
über die Wórte, über ein Eréignis erschrécken — прийти́ в у́жас от слов, от како́го-либо собы́тия
sehr, stark erschrécken — испуга́ться о́чень, си́льно
erschríck nicht! — не пуга́йся!, не бо́йся!
2. vtworüber erschríckt sie? — чего́ она́ бои́тся?, что её пуга́ет?
по слабому спряжению (ис)пуга́ть, напуга́тьéinen Ménschen erschrécken — испуга́ть челове́ка
ein Tier erschrécken — напуга́ть живо́тное
mit den Wórten, mit éiner Náchricht, mit éinem Brief erschrécken — напуга́ть кого́-либо слова́ми, каки́м-либо изве́стием, письмо́мer hat uns mit díeser Náchricht erschréckt — он напуга́л нас э́тим изве́стием
es erschréckte sie, dass... — её испуга́ло [напуга́ло] то, что...
erschréck(e) mich nicht so! — не пуга́й меня́ так!
mit díesem Lärm erschréckst du das Kind — э́тим шу́мом ты пуга́ешь ребёнка
das Eréignis / die Náchricht erschréckte ihn — его́ напуга́ло э́то собы́тие / э́то изве́стие
mich erschréckte stárker Lärm — меня́ испуга́л си́льный шум
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erschrecken
-
2 pfeifen
pféifen*I vi, vt свисте́ть, насви́стыватьII vi разг. проболта́ться, проговори́ться◇auf dem lé tzten Loch pfé ifen фам. — ≅ дыша́ть на ла́дан; быть при после́днем издыха́нии
jetzt pfeift's aus é inem á nderen Loch фам. — тепе́рь поду́л друго́й ве́тер, тепе́рь наступи́ли други́е [бо́лее суро́вые] времена́
pfeift der Wind dahér? — э́то так?; я так [пра́вильно] по́нял?
-
3 haben
1. (hátte, gehábt) vt1) име́ть что-либо, владе́ть, облада́ть чем-либоein Haus, éine Wóhnung, ein Áuto háben — име́ть дом, кварти́ру, (авто)маши́ну
éine Famílie, éinen Mann, éinen Sohn háben — име́ть семью́, му́жа, сы́на
éinen Hund háben — име́ть соба́ку
ein Buch háben — име́ть кни́гу
Geld, Zeit, Árbeit háben — име́ть де́ньги, вре́мя, рабо́ту
das Kind hat kéine Éltern — у ребёнка нет роди́телей
er hat víele / kéine Fréunde — у него́ мно́го / нет друзе́й
háben Sie ein Áuto? — у вас есть (авто)маши́на?
ich hábe kein Geld bei mir — у меня́ нет при себе́ де́нег
das Mädchen hátte lánges blóndes Haar und bláue Áugen — у де́вочки [де́вушки] бы́ли дли́нные белоку́рые во́лосы и голубы́е глаза́
sie hat ein gútes Herz — у неё до́брое се́рдце
éine Mark hat 100 Pfénnig — в одно́й ма́рке 100 пфе́ннигов
wir hátten díese Wóche gútes Wétter — на э́той неде́ле у нас была́ хоро́шая пого́да
wir háben héute Fréitag — сего́дня пя́тница
éine Kránkheit háben — страда́ть како́й-либо боле́знью
sie hat Fíeber — у неё жар [температу́ра]
was hast du? — что с тобо́й?
wir háben Recht daráuf — у нас есть на э́то пра́во
etw.
gégen j-n háben — име́ть что-либо про́тив кого́-либоhast du étwas gégen mich? — ты что́-нибудь име́ешь про́тив меня́?, ты на меня́ се́рдишься за что́-нибудь?
ich hábe nichts dagégen — я ничего́ не име́ю про́тив
um sich háben — име́ть кого́-либо о́коло себя́, не быть одино́ким2) име́ть, держа́тьer hátte ein Buch / éinen Kóffer in der Hand — в руке́ у него́ была́ кни́га / был чемода́н
3) получа́ть, приобрета́тьdu sollst dein Geld mórgen háben — ты полу́чишь (свои́) де́ньги за́втра
was wóllen Sie háben? — что вам уго́дно?
das hátten wir in der Schúle noch nicht разг. — у нас в шко́ле э́того не́ было, в шко́ле мы э́того не проходи́ли
ich hábe das von méinem Váter — э́то я унасле́довал от своего́ отца́
ich hábe nichts davón — мне нет от э́того никако́й по́льзы
da háben Sie das Buch! — вот вам кни́га!
••vor j-m / etw. Angst háben — боя́ться кого́-либо / чего́-либо
das Kind hat vor díesem Hund Angst — ребёнок бои́тся э́той соба́ки
/ etw. gern háben — люби́ть кого́-либо / что-либо, быть располо́женным к кому́-либо / чему́-либоdíesen Studénten hátte ich besónders gern — э́того студе́нта я осо́бенно люби́л, э́тот студе́нт мне осо́бенно нра́вился
Durst háben — хоте́ть пить
wenn Sie Durst háben, kann ich Íhnen éine Tásse Tee ánbieten — е́сли вы хоти́те пить, я могу́ предложи́ть вам ча́шку ча́я
Húnger háben — быть голо́дным, хоте́ть есть
ich hábe Húnger, géhen wir in éine Gáststätte — я го́лоден [я хочу́ есть], пойдём(те) в столо́вую [в кафе́]
es gut / schlecht háben — жить хорошо́ / пло́хо
er hátte es gut — ему́ хорошо́ жило́сь
ich muss das háben — 1) мне ну́жно э́то получи́ть [име́ть] 2) мне ну́жно э́то узна́ть
2. (hátte, gehábt)das wérden wir gleich háben — 1) сейча́с э́то у нас полу́чится 2) сейча́с мы э́то узна́ем
вспомогательный глагол, служит для образования перфекта и плюсквамперфекта, отдельным словом не переводитсяsie háben gut geárbeitet / geschláfen — они́ хорошо́ (по)рабо́тали / (по)спа́ли
du hast dich gut erhólt — ты хорошо́ отдохну́л
géstern hat es gerégnet — вчера́ шёл дождь
er hat séine Áufgabe gemácht, jetzt will er ins Kíno géhen — он вы́полнил своё зада́ние, сейча́с он хо́чет пойти́ в кино́
nachdém sie tüchtig geárbeitet hátten, rúhten sie sich aus — по́сле того́ как они́ хорошо́ порабо́тали, они́ отдохну́ли
-
4 stehen bleiben
(blieb stéhen, stéhen geblíeben) vi (s)остана́вливатьсяauf éinmal blieb er stéhen — вдруг он останови́лся
sie blíeben an éiner Écke / auf dem Platz / vor éinem Geschäft / am Báhnhof stéhen — они́ останови́лись на углу́ / на пло́щади / пе́ред магази́ном / у вокза́ла
der Hund blieb nében ihm stéhen — соба́ка останови́лась во́зле [о́коло] него́
nicht stéhen bléiben! — не остана́вливаться!
wir sind bei díesem Artíkel / auf Séite 15 stéhen geblíeben — мы останови́лись на э́той статье́ / на страни́це 15
die Zeit blieb stéhen — вре́мя останови́лось
méine Uhr ist stéhen geblíeben — мои́ часы́ останови́лись
die Maschíne ist stéhen geblíeben — стано́к [механи́зм] останови́лся
er ist bei díeser Árbeit auf hálbem Wége stéhen geblíeben — он в э́той рабо́те останови́лся на полпути́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stehen bleiben
-
5 Stock
I m (-(e)s, Stöcke)па́лка, тростьein lánger Stock — дли́нная па́лка
ein dícker Stock — то́лстая па́лка
ein dünner Stock — то́нкая па́лка
ein kúrzer Stock — коро́ткая па́лка
ein gróßer Stock — больша́я па́лка
ein kléiner Stock — ма́ленькая, небольша́я па́лка
er braucht zum Géhen éinen Stock — ему́ для ходьбы́ нужна́ па́лка [тро́сть]
mit éinem Stock schlágen — бить кого́-либо па́лкойgib mir díesen Stock — дай мне э́ту па́лку
er geht am Stock — он хо́дит с па́лкой [опира́ясь на тро́сть, на па́лку]
sie muss an zwei Stöcken géhen — она́ вы́нуждена ходи́ть, опира́ясь на две тро́сти [па́лки]
der Júnge ließ séinen Hund über éinen Stock spríngen — ма́льчик заста́вил свою́ соба́ку пры́гать че́рез па́лку
••II m (-(e)s, pl = и Stóckwerke)wie ein Stock dástehen — замере́ть, оцепене́ть; стоя́ть ру́ки по швам
эта́жdas Haus hat fünf Stock [Stóckwerke] — дом шестиэта́жный
ein drei Stock hóhes Haus — дом в четы́ре этажа́
únser Haus ist neun Stock hoch — наш дом десятиэта́жный
er wohnt im drítten Stock (links) — он живёт на четвёртом этаже́ (сле́ва)
in wélchem [im wíevielten] Stock wóhnen Sie? — на како́м этаже́ вы живёте?
-
6 an
anI prp1. (D) указывает на местонахождение (где?), близость, соприкосновение: у, при, о́коло, во́зле, близ; на; вan der Wand — на стене́
an der Dé cke — на потолке́
am Fé nster — у окна́
am Tisch — за столо́м
an Bord — на борту́
an é iner Universitä́ t studí eren — учи́ться в университе́те
an Ort und Sté lle sein — быть на ме́сте
2. (A) указывает на направление (куда?): к, на, о́коло; вan die Wand sté llen — ста́вить к стене́
an die Wand hä́ ngen — ве́шать на́ стену
sich an den Tisch sé tzen — сесть за стол [к столу́]
an den Fluß — к реке́, на́ реку
an é inen Stein stó ßen* (s) — наткну́ться на ка́мень
3. (D) указывает на время (когда?): в, наam Mó ntag — в понеде́льник
am nä́ chsten Táge — на сле́дующий день
am Mó rgen — у́тром
am Táge — днём
am Á bend — ве́чером
am Á nfang — внача́ле
am Ánfang [am Énde] der Stú nde — в нача́ле [в конце́] уро́ка
es ist an der Zeit zu gé hen — вре́мя [пора́] идти́
4. (A) указывает на предназначенность кому-л., чему-л., обращенность к кому-л., к чему-л.: к, дляes ist ein Brief an Sie da — вам [для вас] есть письмо́
die Lá ndschaft hat an Schö́ nheit nicht í hresgleichen — по красоте́ э́тот ландша́фт не име́ет себе́ ра́вных
sie ist ein É ngel an Gedúld — у неё́ а́нгельское терпе́ние
5. (D) указывает на способ, образ действия: по6. указывает на то, за что держатся, чего придерживаются:а) (D) заj-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку
б) (A):а) (D):б) (A):ans Werk gé hen* — приступи́ть к де́лу8. указывает на принадлежность, отношение, на участие в чём-л., на состояние:а) (D) вFréude [ Vergnǘ gen] an sé iner Á rbeit fí nden* — находи́ть ра́дость [удово́льствие] в свое́й рабо́теdu hast í mmer an mir é twas á uszusetzen — ты всегда́ нахо́дишь во мне како́й-нибудь недоста́ток
an sich, an und für sich — сам [сама́, само́, са́ми] по себе́, в су́щности, со́бственно
die Idée an sich ist rí chtig — сама́ по себе́ иде́я пра́вильна
an und für sich ist nichts Schlí mmes dabéi — со́бственно [е́сли разобра́ться], в э́том нет ничего́ стра́шного [плохо́го]
б) (A):es geht ihm ans Lé ben — де́ло идё́т о его́ жи́зни, его́ жизнь в опа́сности
9. (D) указывает на причину заболевания, смерти: отer ist krank an der Lé ber — у него́ больна́я пе́чень
an Kó pfschmerzen lé iden* — страда́ть головны́ми бо́лями10. (D) указывает на недостаток или изобилие чего-л.:Ǘ berfluß an Obst — изоби́лие фру́ктов
reich an Idéen — бога́тый мы́слями [иде́ями]
es fé hlte an dem Nó twendigsten — не хвата́ло са́мого необходи́мого
11. указывает на приближение к чему-л., достижение чего-л.:а) (D):du bist an der Réihe, die Ré ihe ist an dir — о́чередь за тобо́й; наста́ла твоя́ о́чередь
du bist am Zug — твой ход ( шахматы)
б) (A):wann kommst du an die Ré ihe? — когда́ (придё́т) твоя́ о́чередь?
12. (A) разг. при числительных указывает на приблизительность: о́колоan die hú ndert Mann — о́коло ста челове́к
an die Tá usend — о́коло ты́сячи
14.:an … entláng — вдоль
am Ú fer entláng — вдоль бе́рега
II adv разг.:an sein — быть включё́нным
das Licht ist an — свет включё́н, свет гори́т
-
7 reißen
réißen* II vt1. рвать; отрыва́ть; срыва́ть; вырыва́ть; разрыва́ть, раздира́тьein Loch in die Hó se reißen — разорва́ть брю́ки
é inen Zweig vom Baum reißen — срыва́ть ве́тку с де́рева
j-n ins Verdé rben reißen — погуби́ть кого́-л.
2.:3.:sich (D) é inen Splí tter in die Hand reißen — занози́ть себе́ ру́ку
4. дё́ргатьer wú rde hin und her gerí ssen перен. — он броса́лся из одно́й кра́йности в другу́ю; он был обурева́ем сомне́ниями
5.:etw. an sich (A) reißen — присва́ивать себе́ что-л.
die Macht an sich (A) reißen — захвати́ть власть
6. спорт. вы́рвать, подня́ть в рывке́ ( поднятие тяжестей)◇Wí tze reißen разг. — остри́ть, отпуска́ть остро́ты
Pó ssen reißen — дура́читься, пая́сничать
sich (D) etw. ú nter den Ná gel reißen разг. — присво́ить, укра́сть что-л.
II vi1. (an D) дё́ргать (за что-л.)der Damm ist gerí ssen — плоти́ну прорва́ло
III vimp разг. ломи́ть1. пора́ниться, напоро́ться2.:sich um etw. (A) reißen разг. — дра́ться из-за чего́-л., брать что-л. с бо́я
réißen* II vt уст.черти́ть -
8 zerren
zérren vtдё́ргать; рвать; тащи́тьj-n aus dem Bett zé rren — силко́м вы́тащить кого́-л. из посте́ли
◇j-n durch den Schmutz [durch den Dreck] zé rren — поноси́ть, сме́шивать с гря́зью кого́-л.